Discusión sobre el origen de la palabra “playo”
I Parte
Contra vosotros siempre, que dais a los muchachos
gotas de sucia muerte con amargo veneno.
Contra vosotros siempre,
Faeries de Norteamérica,
Pájaros de la Habana,
Jotos de Méjico,
Sarasas de Cádiz,
Apios de Sevilla,
Cancos de Madrid,
Floras de Alicante,
Adelaidas de Portugal.
Gabriel García Lorca
Oda a Walt Whitman
UNA PALABRA COSTARRICENSE
Existen diversas palabras para referirse a los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres. Algunos son de uso general de español: amanerado, gay, homosexual, invertido y sodomita. Otras palabras son de empleo regional: hueco en Guatemala, culero en El Salvador, cochón en Nicaragua.
Claro en Costa Rica, la palabra por excelencia es “playo”, así lo confirma la tesis doctoral “Análisis sociolingüístico sobre el tabú sexual en Costa Rica” de Annette Calvo, la cual indica que la palabra “playo” es más usada que otras como picha, micho, culear, regarse, huevos, culo, tetas, puta y tortillera. Esta investigación se realizó en el 2008 y fue presentada en la Universidad de Bergen (Noruega).
El significado la palabra “playo” es conocido por todos en el contexto costarricense, no así su origen. Hay cuatro explicaciones sobre su etimología: playo (poco hondo), “plagio”, origen prehispánico y “maricón de playa”
PLAYO COMO “LISO”
La primera explicación sugiere que “playo” procede del adjetivo “playo”. De acuerdo con la Real Academia Española, en Argentina, Paraguay y Uruguay significa “Dicho de una cosa: Que tiene poco fondo” y añade la expresión “plato playo” que en México significa plato plano.
Por lo tanto, “playo” significa liso o recto, sin protuberancias o salientes, haciendo alusión a que le faltan testículos o el órgano masculino completo. En otras palabras, a los “playos” nos faltan “güevos” para ser “hombres”.
PLAYO COMO “PLAGIO”
De acuerdo con la segunda explicación “playo” proviene de “plagio”, que de acuerdo con el diccionario significa “Copiar en lo sustancial obras ajenas, dándolas como propias”. Algunos sinónimos de plagio son imitación, copia, reproducción y falsificación.
¿A quién copiamos? Se supone que copiamos a las mujeres. O sea que los playos somos “malas” copias de una mujer (o pero aun ¿malas copias de los hombres?).
ORIGEN PREHISPANICO
A pesar de que quiero creer en el origen costarricense del término “playo”, revisando la internet me doy cuenta que playo se utiliza en Honduras, El Salvador, Nicaragua y Costa Rica, pero su empleo es raro en Panamá. Lo anterior me siembra la duda de que si la palabra “playo” no nació en el contexto costarricense, sino que tenga otro origen, por ejemplo que proceda del náhuatl (idioma prehispánico utilizado desde México hasta Costa Rica).
La cercanía geográfica y la historia compartida entre Costa Rica y Nicaragua, particularmente por el flujo migratorio entre Nicaragua y Costa Rica, ha hecho que algunas prácticas culturales costarricenses sean comunes en Nicaragua y viceversa. En Nicaragua, se venden nigüentas (creo que se le llaman “chigüinas”), se come “gallo pinto” (la palabra es costarricense, pero la tradición de comer arroz con frijoles es de casi toda América Latina) y también hay “playos” (obviamente las prácticas homoeróticas son propias de la especie humana, no así las palabras para nombrarla).
Lo anterior podría explicar satisfactoriamente el uso de “playo” en Nicaragua, pero no en Honduras y El Salvador, más distantes geográficamente y con menor flujo migratorio a Costa Rica.
Otro dato interesante es que en el hermano país del norte se acostumbra frases como “esa mujer es una playo”, que significa “esa mujer es una prostituta”. Claro que si se dice que “ese hombre es un playo”, se entiendo que “ese hombre es homosexual”. Obviamente en Nicaragua se utiliza más la palabra “cochón” que “playo”, para referirse a los homosexuales.
PLAYO COMO “MARICON DE PLAYA”
Por último, hay algunas personas dicen que “playo” viene de “playa”.
Revisé internet y encontré varios ejemplos. “El cadejos” comenta –en tono de broma- que “proviene de que antes los homosexuales estaban mucho en la playa o visitaban mucho las playas (http://www.forodecostarica.com/). También “Andrew” comenta que “playo” viene de los años sesenta, cuando los homosexuales usaban trajes de playa muy coloridos (¿mankinis?), y se asoció esta moda con las prácticas sexuales (http://h3dicho.ticoblogger.com).
Esta explicación parece simplista, pero en el fondo tiene muchos argumentos a favor, principalmente si se toma en cuenta que en España y otros sitios de habla español, como Miami, se emplea el término “maricón de playa” para referirse a los homosexuales en general o un tipo de específico.
Por otro lado, de acuerdo con la pagina en inglés “www.urbandictionary.com”, “maricón de playa”, es “spanglish” de “fag of the beach” (o mejor “fagot of the beach”). Para los que no conocemos el idioma de Shakespeare, “fag” es una abreviación de “faggot” que significa homosexual afeminado, o sea un marica.
Parece que “fag of the beach” es un término coloquial utilizado para referirse a los homosexuales que les gusta la playa, y particularmente si usan “mankini” (un tipo de bikini con tirantes). Seguramente hace alusión a la meca gay que constituye el sur de Florida, específicamente Miami Beach y The Keys. Pero esto lo tengo que investigar más a fondo.
Así de acuerdo con esta hipótesis, “los maricones de playa” son homosexuales que les gusta visitar la playa y usan vistosos trajes de baño. Este término degeneró en “playos”. Es discutible si este cambio surgió en Costa Rica y luego se difundió en los otros países centroamericanos, o su origen abarca una extensión geográfica más amplia que nuestro país.
Publicado en Gente10, Volumen XVI, Número 95 (2010)
Que playada😀
ResponderEliminar